Monday, September 16, 2024

searching for the crime

by Douglas Messerli

 

Hugo Claus De Zwaardvis, translated from the Dutch by Ruth Levitt as The Swordfish (London: Peter Owen, 1996)

 

Eleven years after writing Desire, Claus took on similar issues in his novel The Swordfish, but this time through the lens of a wealthy family, living in a country manor house in a provincial village. Businessman Gerard Ghyselen has married the beautiful Sibylle almost as he might acquire another piece of property to go along with “my soap works, my firm Olympia, my fertilizers, my lethal pesticides.” Sibyelle, however, has a difficult time playing the passive and respectable wife, and he is soon involved in an affair. By the time Claus’s fiction has opened, Gerard has left his wife and son Martin and returned the city and his mistress.



      Highly influenced by but resentful of her opinionated mother, who drops by for regular visits and advice, Sibyelle is also an ineffectual mother, unable to properly nurture her beautiful and intellectually inquisitive son, who unlike either mother or father, has become accustomed to the country life, and spends more time, perhaps, with the drunken workman, Richard, than he does with his mother and grandmother.

      Richard, who spends most the brief time in which the novel occurs repairing the roof of the house, has been hired by Sibyelle despite his time in prison—arrested, we later discover, for giving illegal abortions to the women of a small town. Similarly, his attentions to the young Martin are misunderstood by Sibyelle’s mother as attempts to abuse the young boy. Richard, as it turns out, is perhaps the most misunderstood character in a cast of figures who feel isolated from one another and unable to communicate their strengths and love. Certainly, one can presume that Richard’s and, in turn, his wife Julia’s alcoholism has a great deal to do with society’s misperceptions and intrusions upon his life.

      Martin, an intense young man, living a meaningless life without proper supervision, has been taken under the wing by a religiously conservative teacher, Miss Dora, who has secretly encouraged the young boy to read a book on the life of Christ while she daily reads aloud to him from the New Testament. The result is that Martin, like many young religiously-schooled men (Toby Olson’s novel The Life of Jesus immediately springs to mind), from his own sense of confused separation from his family, plays out the scenes of the last day of Jesus’s life, struggling across his father’s estate with a cross that Richard has created for him, while imagining taunts and whippings from his fellow classmates. The absurdity of Martin’s secret exaltations is revealed when he reviles the matzo his grandmother has brought as a gift to her daughter and grandson, as being “the Jews’ bread,” exploding into an anti-Semitic rage. When questioned by his free-thinking family about the source of his feelings, Martin blames his headmaster Goossens to protect his beloved Miss Dora. 

      Goossens, meanwhile, is busy writing an academic drama titled Cybele—a work which he knows will be dismissed by the local officials and his fellow faculty members. In fact, the untalented author has written the work as a secret paean to his student’s mother, Sibyelle, a woman who represents beauty and grace combined, and for whom he sexually desires as against his servile wife, Liliane.

     All of these characters and their bizarre actions would be only somewhat surreal and humorous if it were not for the fact that, in intermittent chapters, we observe the head of police and his violent sergeant Lippens interrogating Richard for some new, unnamed crime. What has happened, we ask throughout this work, to make them suspect him—and of what is he suspected of doing? Abusing Martin as the grandmother claims? Attacking his employer Sibyelle? Although we have no evidence for any crime other than his belligerent drunkenness, we know that something as occurred offstage that will transform these pathetic longings and desires into a tragedy of sorts.

     In a sense, the men around her, Richard and Goossens have both become initiates into the cult of Cybele, castrated men who have lost their sexual prowess. Trapped in a home where he is treated nearly as an infant, Goossens is nearly speechless when he encounters his Sibylle, hardly able to defend himself against having indoctrinated Martin in anti-Semiticism. Richard reports throughout the work that he has given up women—the cause of his imprisonment. The event that finally ends Sibylle’s relationship with her husband is his drunken acceptance of her dressing him up like a woman. And while, like the mythical Cybelean cults, the men around her symbolically wave swords in air—Martin uses a potato peeler as a sword, as a kind of demeaned “swordfish,” the weapon of his imagination— they are powerless.

      It is only when, by accident, Goossens discovers Sibylle’s empty car abandoned on a road (she has run of gas) and he visits her at the manor house, that he is accepted as a lover, a sexual enactment that the drunken and wandering Richard, again by chance, observes through the window. His renewed sexual excitement brings him momentarily to life once more, but he must face the fact that he has no choice but to return to his drunken Julia, just as Goossens must ultimately return to the empty meekness of his Liliane.

      Richard’s admission that he beat his wife to death upon his return home is a passionless tale of the inevitable consequences for a man and woman who have no way out.

       What Claus reveals, just as in his fiction Desire, is that all these characters are the cause of the death, that the culture itself is enmeshed in their treacheries. Unless one of them can break free of the chain of repressed hate, there is no hope for any woman or man entangled in net of societal relationships. 

     

Los Angeles, April 10, 2008

 

 

Sunday, September 15, 2024

Alphabetical Index of Titles Reviewed (Listed by Author Name)

alphabetical index of titles reviewed (listed by author name)


Kathy Acker Literal Madness: My Death My Life by Pier Paolo Pasolini and Florida (New York:  Grove Press, 1988)


James Agee A Death in the Family (New York: McDowell, Obolensky, 1957)

James Agee A Death in the Family: A Restoration of the Author's Text, edited by Michael A. Lofaro (Knoxville: The University of Tennessee Press, 2007)

James Agee and Walker Evans, Let Us Now Praise Famous Men: Three Tenant Familes (Boston: Houghton-Mifflin, 1941)


Ilse Aichinger The Bound Man and Other Stories, translated from the German by Eric Mosbacker  (New York: The Noonday Press, 1956)


César Aira Ghosts, translated from the Spanish by Chris Andrews (New York: New Directions, 2008)

César Aira How I Became a Nun, translated from the Spanish by Chris Andrews (New York: New Directions, 2007)

César Aira The Literary Conference, trans. from the Spanish by Katherine Silver (New York: New Directions / Pearls, 2010)


Rafael Alberti A la pintura, translated from the Spanish by Carolyn L. Tipton as To Painting (Evanston, Illinois: Northwestern University Press/Hydra Books, 1997)

Rafael Alberti Sobre los ángeles, translated from the Spanish by Christopher Sawyer-Lauçanno as Concerning the Angels (San Francisco: City Lights Books, 1995)


Eliseo Alberto Caracol Beach, translated from the Spanish by Edith Grossman (New York: Knopf, 2000)


Yuz Aleshkovsky Kenguru, translated from the Russian by Tamara Glenny as Kangaroo (New York: Farrar, Straus Giroux, 1986) / reprinted by (Normal, Illinois: Dalkey Archive Press, 1999)


João Almino The Last Twist of the Knife, translated from the Portuguese by Elizabeth Lowe (Dallas/Dublin: Dalkey Archive Press, 2021)


Bruce Andrews Wobbling (New York: Roof Books, 1981)


David Antin I Never Knew What Time it Was (Berkeley: University of California Press, 2005)

David Antin Radical Coherency: Selected Essays on Art and Literature, 1966 to 2005 (Chicago: University of Chicago Press, 2011)


Hannah Arendt Eichmann in Jerusalem: A Report on the Banality of Evil (New York: The Viking Press, 1963; revised and enlarged edition, 1965)


John Ashbery and James Schuyler Nest of Ninnies (Calais, Vermont: Z Press, 1975)


Paul Auster Oracle Night (New York: Henry Holt, 2003)


Gennady Aygi Child-and-Rose, trans. from the Russian by Peter France, with a preface by Bei Dao (New York: New Directions, 2003)


Ece Ayhan A Blind Cat Black and Orthodoxies (Los Angeles: Sun & Moon Press, 1997 / Reprinted by Los Angeles: Green Integer, 2015)


Gerbrand Bakker The Twin, translated from the Dutch by David Colmer (Brooklyn, New York: Archipelago Books, 2009)


Russell Banks Dreaming Up America (New York: Seven Stories Press, 2008)

Russell Banks Lost Memory of Skin (New York: HarperCollins, 2011)


Amiri Baraka SOS: Poems 1961-2013, edited, with an Introduction by Paul Vangelisti (New York: Grove Press, 2014)

Amiri Baraka The Toilet, reprinted from Douglas Messerli and Mac Wellman, eds., From the Other Side of the Century II: A New American Drama 1960-1995 (Los Angeles: Sun & Moon Press, 1998)


Djuna Barnes At the Roots of the Stars: The Short Plays (Los Angeles: Sun & Moon Press, 1995)

Djuna Barnes Collected Poems; With Notes Toward the Memoirs, edited by Phillip Herring and Osías Stutman (Madison: University of Wisconsin Press, 2005)

Djuna Barnes Biography of Julie von Bartmann (Los Angeles: Green Integer, 2020)

Djuna Barnes, Douglas Messerli, ed. Poe’s Mother: Selected Drawings of Djuna Barnes (Los Angeles: Sun & Moon Press, 1995)

Djuna Barnes Ryder (New York: Horace Liverwright, 1928); reprinted by (New York: St. Martin’s Press, 1979)


Dennis Barone Precise Machine (New York: Quale, 2006)

Dennis Barone Temple of the Rat (New York: Left Hand Books, 2000)


Frederick Barthelme There Must Be Some Mistake (New York: Little, Brown, 2014)


Robert Beachy Gay Berlin: Birthplace of a Modern Identity (New York: Alfred A. Knopf, 2014)


Mary Beard The Fires of Vesuvius: Pompeii Lost and Found (Cambridge, Massachusetts: The Belknap Press of Harvard University Press, 2008)


Samuel Beckett The Collected Poems of Samuel Beckett (New York: Grove Press, 2014) 

Samuel Beckett, trans. from the French by the author Mercier and Camier (New York: Grove Press, 1974)


Guy R. Beining The Silence of My Room (New York: Chintamani Books, 2017)


Thomas Bernhard Holzfällen, translated from the German by David McLintock as Woodcutters (New York: Alfred A. Knopf, 1987)


Ira Berlin and Leslie M. Harris Slavery in New York [catalogue to the two-part art show of November 2005 and 2006], with essays by Christopher Moore, Jill Lepore, Graham Russell, Gao Hodges, Patrick Rael, Shane White, Carla L. Peterson, Craig Steven Wilder, Manisha Sinha, David Quigley, Iver Bernstein, and Marcy S. Sacks (New York: The New Press, 2005)


Charles Bernstein Attack of the Difficult Poems (Chicago: University of Chicago Press, 2011)

Charles Bernstein Near / Miss (Chicago: University of Chicago Press, 2018)

Charles Bernstein Pitch of Poetry (Chicago: University of Chicago Press, 2016)

Charles Bernstein Recalculating (Chicago: The University of Chicago Press, 2013)

Charles Bernstein Stigma (Barrytown, New York: Station Hill, 1981)


Jamie Bernstein Famous Father Girl: A Memoir of Growing Up Bernstein (New York: HarperCollins, 2018)


Jens Bjørneboe The Bird Lovers, translated from the Norwegian by Frederick Wasser (Los Angeles: Sun & Moon Press, 1994)

Jens Bjørneboe Kruttårnet (Oslo: Gyldendal, 1969). translated from the Norwegian by Esther Greenleaf Murer as Powderhouse: Scientific Postcript and Last Protocol (Chester Springs, Pennsylvania: Dufour Editions, 2000)

Jens Bjørneboe Semmelweis, translated from the Norwegian by Joe Martin (Los Angeles: Sun & Moon Press, 1998)


Jean-Marie Blas de Roblès Where Tigers Are at Home, translated from the French by Mike Mitchell (New York: Other Press, 2011)


Robin Blaser The Fire: Collected Essays of Robin Blaser (Berkeley: University of California Press, 2006)


Elizabeth Bowen Eva Trout (London: Jonathan Cape, 1969)


Jane Bowles In the Summer House (New York: Random House, 1954)

Jane Bowles Two Serious Ladies (1943) in My Sister's Hand in Mine: An Expanded Edition of the Collected Works of Jane Bowles (New York: The Ecco Press, 1978)


Taylor Branch The Clinton Tapes: Wrestling History with the President (New York: Simon & Schuster, 2009)


David Bromige Threads (Los Angeles: Black Sparrow Press, 1971)

David Bromige My Poetry (Berkeley: The Figures, 1980)

David Bromige Desire: Selected Poems 1963-1987 (Santa Barbara: Black Sparrow Press, 1988)

David Bromige The Harbormaster of Hong Kong (Los Angeles: Sun & Moon Press, 1993)


Bob Brown words (Paris: Hours Press, 1931); new facsimile edition published 2014, with an Introduction by Craig Saper

Bob Brown, editor and author Gems: A Censored Anthology (Cagnes-sur-Mer, France: Roving Eye Press, 1931); new facsimile edition published 2014, with an Introduction by Craig Saper

Bob Brown The Readies (Bad Ems, France: Roving Eye Press, 1930); new facsimile edition published 2014, with an Introduction by Craig Saper


Carolyn Brown Chance and Circumstance: Twenty Years with Cage and Cunningham (New York:  Alfred A. Knopf, 2007)


Remco Campert This Happened Everywhere: Selected Poems, translated from the Dutch by Manfred Wolf (San Francisco: Androgyne Books, 1997)


Leonara Carrington The Complete Stories of Leonora Carrington, ed. by Kathryn Davis (New York: 

     Dorothy, 2017)


Joseph Ceravolo Collected Poems (edited by Rosemary Ceravolo and Parker Smathers) (Middleton, Connecticut: Wesleyan University Press, 2013


Aimé Césaire Une Saison Au Congo, translated by Ralph Manheim as A Season in the Congo (New 

     York: Grove Press, 1968)


Clément Chéroux, Andreas Fischer, Pierre Appaxine, Denis Ganguilhem, and Sophie Schmit The Perfect Medium: Photography and the Occult (New Haven, Connecticut: Yale University Press, 2005


Inger Christensen Azorno, translated from the Danish by Denise Newman (New York: New Directions, 2009)

Inger Christensen det (Copenhagen: Gyldendahl, 1969), translated into English from the Danish by Susanna Nied as it (New York: New Directions, 2006)


Hugo Claus Het Verlangen, translated from the Dutch by Stacey Knecht as Desire (New York: Viking Penguin, 1997)

Hugo Claus De Verwondering (Amsterdam: De Bezige Bij, 1962), translated from the Dutch by Michael Henry Heim as Wonder (Brooklyn, New York: Archipelago Books, 2009)


Ivy Compton-Burnett Manservant and Maidservant (published in the US as Bullivant and the Lambs(New York: Alfred A. Knopf, 1948; reprinted New York: New York Review of Books, 2001)


Richard Cork Vorticism and Abstract Art in the First Machine Age (Berkeley: University of California Press, 1976, 1977), two volumes


Domício Coutinho Duke – O cachorro Padre (Recife, Brasil: Bagaço, 1998), translated from the Portuguese by Clifford Landers as Duke, the Dog Priest (Los Angeles: Green Integer, 2009)


Robert Crosson The Day Sam Goldwyn Stepped off the Train (New York: Agincourt, 2004)

Robert Crosson Signs/ & Signals: The Day Books of Robert Crosson, edited by Guy Bennett and Paul Vangelisti (Los Angeles: Otis Books/Seismicity Editions, 2008)


Denyse Delcourt Gabrielle au bois dormant, translated from the French by Eugene Vance as Gabrielle and the Long Sleep into Mourning (Los Angeles: Green Integer, 2007)


Don DeLillo The Body Artist (New York: Scribner, 2001)


Nigel Dennis Cards of Identity (London: Weidenfeld and Nicolson, 1955; New York: Vanguard, 1955); republished in the US (Normal, Illinois: Dalkey Archive Press, 2002)


Mohammed Dib L. A. Trip: A Novel in Verse, in French and English, translated from the French by Paul Vangelisti (Los Angeles: Green Integer, 2003)

Mohammed Dib Omneros (containing Formulaires and Omneros), translated from the French by Carol Lettieri and Paul Vangelisti (Los Angeles: The Red Hill Press, 1978); Omneros (without the other text) reprinted (Los Angeles: Seeing Eye Books, 1997)

Mohammed Dib La Nuit sauvage, translated from the French by C. Dickson as The Savage Night (Lincoln: University of Nebraska Press, 2001)

Mohammed Dib Qui se souvient de la mèr, translated from the French by Louis Tremaine as Who Remembers the Sea (Washington, D.C.: Three Continents, 1985)


Isak Dinesen Ehrengard (New York: Vintage Books, 1975)


José Donoso El lugar sin limites (Hell Has No Limits), translated into English by Suzanne Jill Levine (Los Angeles: Sun & Moon Press, 1995/ Los Angeles: Green Integer, 1999)


Larry Eigner watching/how or why (New Rochelle, New York: The Elizabeth Press, 1977)

Larry Eigner The World and Its Streets, Places (Santa Barbara, California: Black Sparrow Press, 1977)


Mohammed El-Bisatie Sakhab Al-Buhaira, translated by Hala Halim as Clamor of the Lake (Cairo: The American University in Cairo Press, 2004) 


Willem Elsschot Will-o’-the-Wisp in Three Novels, translated from the Dutch by A Brotherton (Leyden, Netherlands: A. W. Sijthoff/ London: Heinemann / New York: London House & Maxwell, 1965)


Per Olov Enquist Livläkarens besök (Stockholm: Norstedts Förlag, 1999), translated from the Swedish by Tiina Nunnally as The Royal Physician's Visit (New York: The Overlook Press, 2001)


Jenny Erpenbeck Geschichte vom alten Kind and Tand, translated from the German by Susan Bernofsky as The Old Child and Other Stories (New York: New Directions, 2005)


Brian Evenson The Open Curtain (Minneapolis: Coffee House Press, 2006)


William Faulkner As I Lay Dying (New York: Vintage Books [Vintage International], 1930)


Hans Faverey Against the Forgetting: Selected Poems, translated by Francis R. Jones (New York: New Directions, 2004)


Raymond Federman Smiles on Washington Square (Los Angeles: Sun & Moon Press, 1995)

Raymond Federman The Twofold Vibration (Los Angeles: Green Integer, 2000)


Ronald Firbank Valmouth (London: Gerald Duckworth, 1919)


Daniela Fischerová Prst, který se nikdy nedotkne, translated from the Czech by Neil Bermel as Fingers Pointing Somewhere Else (North Haven, Connecticut: Catbird Press, 2000)


Maria Irene Fornes Fefu and Her Friends in Wordplays: An Anthology of New American Drama (New York: Performing Arts Journal Publications, 1980)

María Irene Fornes Promenade, in Robert J. Schroeder, ed. The New Underground Theatre (New York: Bantam Books, 1968)


Corsino Fortes, Selected Poems of Corsino Fortes, translated from the Portuguese by Daniel Hahn and Sean O’Brien (Brooklyn, New York: Archipelago Books/Island Position, 2015)


Jean Frémon The Real Life of Shadows, translated from the French by Cole Swensen (Sausalito, California: Post-Apollo Press, 2009)


Thomas Frick The Iron Boys (Santa Fe, New Mexico: Burning Books, 2011)


Hayashi Fumiko I Saw a Pale Horse and Selected Poems from Diary of a Vagabond, translated from  the Japanese by Janice Brown (Ithaca, New York: East Asia Program, Cornell University, 1997)


Jack Gelber Square in the Eye (New York: Grove Press, 1964)


Jean Genet The Criminal Child: Selected Essays, trans. from the French by Charlotte Mandell and Jeffrey Zuckerman (New York: New York Review of Books, 2020)


Allen Ginsberg Journals: Early Fifties Early Sixties, edited by Gordon Ball (New York: Grove Press, 1977)


John Glassie A Man of Misconceptions: The Life of an Eccentric in an Age of Change (New York: Riverhead Books, 2012)


Sid Gold Crooked Speech (Washington, D.C/North Truro, Massachusetts: Pond Road Press, 2018)


Brad Gooch Flannery: A Life of Flannery O'Connor (New York: Little Brown and Company, 2009)


Rebecca Goodman Aftersight (New York: Spuyten Duyvil, 2015)


Lois Gordon Nancy Cunard: Heiress, Muse, Political Idealist (New York: Columbia University Press, 2007)


Juan Goytisolo The Garden of Secrets, translated from the Spanish by Peter Bush (London: Serpent’s Tail, 2001)


Julien Gracq Au Château d'Argol (Paris: José Corti, 1938), translated from the French by Louise Varèse as The Castle of Argol (Norfolk, Connecticut: J. Laughlin, 1951); reprinted by (Venice, California: The Lapis Press, 1991)


Günter Grass Die Blechtrommel (The Tin Drum, 1959). English language version translated by Ralph Mannheim (New York: Random House, 1961)


Henry Green Party Going (London: The Hogarth Press, 1939)


John Howard Griffin Black Like Me (New York: New American Library, 1960, 1961, 1977)


Julien Gracq La Presqu'ile [La RouteLa Roi Cophetua], trans. by Elizabeth Deshays as The Peninsula (Los Angeles: Green Integer, 2011)


Ernest Livon Grosman, ed. The XUL Reader: An Anthology of Argentine Poetry 1980-1996, translated from the Spanish by Jorge Guitart, Kathryn A. Kopple, G. J. Racz, Garciela Sidolai, and Molly Weigel (New York: Roof Books, 1997)


Knut Hamsun The Women at the Pump, translated from the Norwegian by Oliver and Gunnvor Stallybrass (New York: Farrar, Straus & Giroux, 1978) / reprinted Los Angeles: Sun & Moon Press, 1996)


Peter Handke In einer dunklen Nacht ging ich aus meinem stillen Haus, translated from the German by Krishna Winston as On a Dark Night I Left My Silent House (New York: Farrar, Straus and Giroux, 2000)


Charlie Harmon On the Road & Off the Record with Leonard Bernstein: My Years with the Exasperating Genius (Watertown, Massachusetts: An Imagine Book/Charlesbridge, 2018)


Marsden Hartley The Collected Poems of Marsden Hartley, ed. by Gail R. Scott (Santa Rosa, California: Black Sparrow Press, 1987)


Shirley Hazzard and Francis Steegmuller The Ancient Shore: Dispatches from Naples (Chicago: University of Chicago Press, 2009)


John Hawkes The Beetle Leg (New York: New Directions, 1951)

John Hawkes The Innocent Party: Four Plays by John Hawkes (New York: New Directions, 1966)


Franz Hellens Memoires d'Elseneurtranslated from the French by Howard Curtis as Memoirs from  Elsinore (New York: Peter Lang, 2000)


Gustaw Herling The Noonday Cemetery, translated from the Polish by Bill Johnston (New York: New Directions, 2003)


Hirato Renkichi Spiral Staircase: Collected Poems, edited and translated into English by Sho Sugita (Brooklyn, New York: Ugly Duckling Presse, 2017)


Andrew Hodges Alan Turing: The Enigma (Princeton, New Jersey: Princeton University Press, 1983, 2014)


[Walter Hopps] William Christenberry, Foreword by Elizabeth Broun, with Essays by Walter Hopps, Andy Grundberg, and Howard N. Fox (New York: Aperture/with the Smithsonian American Art Museum, 2006)


Ranjit Hoskote Central Time: Poems 2006-2014 (New Delhi: Penguin Book Boos India, 2014)

Ranjit Hoskote Jonahwhale (Hyrana, India: Penguin/Random House, 2018)


Alois Hotschnig Die Kinder beruhigte das nicht, translated by Tess Lewis from the German as Maybe This Time [read in manuscript]


Susan Howe Secret History of the Dividing Line (New York: Telephone Books, 1978)


Yunte Huang Charlie Chan: The Untold Story of the Honorable Detective and His Rendezvous with American History (New York: W.W. Norton, 2010)

Yunte Huang Inseparable: The Original Siamese Twins and Their Rendezvous with American History (New York: Liveright Publishing Corporation, 2018)


Hatif Janabi Questions and Their Retinue: Selected Poems, translated from the Arabic by Khaled Mattawa (Fayetteville: The University of Arkansas Press, 1996)


Richard Kalich The Assisted Living Facility Library (Los Angeles: Green Integer 2019)


Vasily Kandinsky Klänge (Sounds), translated by Tony Frazer (Bristol, England: Shearsman Books, 2018)


Adrienne Kennedy Funnyhouse of a Negro (New York, Samuel French 2011)


David Kinloch In Search of Dustie-Fute (Manchester, England: Carcanet, 2017)

David Kinloch In My Father’s House (Manchester, England: Carcanet Press, 2005)


Karl Ove Knausgaard A Time for Everything, trans. from the Norwegian En Tid for Alt by James Anderson (Brooklyn: Archipelago Books, 2009)


Dezső Kosztolányi Kornél Esti, translated from the Hungarian by Bernard Adams (New York: New Directions, 2011)


László Krasznahorkai Az ellenállás melankóliája, translated from the Hungarian by George Szirtes as The Melancholy of Resistance (New York: New Directions, 2000)

László Krasznahorkai Háború és Háború (Budapest: Magvető, 1999). Translated from the Hungarian by George Szirtes as War & War (New York: New Directions, 2006)


Michael Krüger At Night, Beneath Trees, translated from the German by Richard Dove (New York: George Braziller, 1998)


Sigizmund Krzhizhanovsky Memories of the Future, translated from the Russian by Joanne Turnbull with Nikolai Formozov (New York: New York Review Books, 2009)


Carmen Laforet Nada, translated by Edith Grossman (New York: The Modern Library, 2007)


Arthur Laurents Home of the Brave (New York: Random House, 1946) 


Jerome Lawrence and Robert E. Lee The Gang’s All Here (Cleveland: The World Publishing Company, 1960)


Halldór Laxness Brekkukotsannáll, translated from the Icelandic by Magnus Magnusson as The Fish Can Sing (London: The Harvill Press, 2000)


Jane Leavy The Last Boy: Mickey Mantle and the End of America's Childhood (New York: HarperCollins, 2010)


Harper Lee Go Set a Watchman (New York: HarperCollins, 2015)


Robert E. Lee (see Jerome Lawrence)


A.J. Lees Brazil That Never Was (Kendal, Cumbria, U. K.: Notting Hill Editions, 2020) 


Nicholas Lemann Redemption: The Last Battle of the Civil War (New York: Farrar, Straus and Giroux, 

     2006)


Stacey Levine Frances Johnson: A Novel (Astoria, Oregon: Clear Cut Press, 2005)

Stacey Levine Mice 1961 (Portland, Oregon: Verse Chorus Press, 2024)

Stacey Levine Susan Moneymaker, Large and Small: A Ten-minute Play (Brooklyn, New York: Belladonna Books, 2007


Wyndham Lewis The Roaring Queen (New York: Liveright, 1973)


Eric Lichtblau The Nazi Next Door: How American Became a Safe Haven for Hitler’s Men (Boston: Houghton Mifflin Harcourt, 2014)


Deborah E. Lipstadt The Eichmann Trial (New York: Schocken Books, 2011)


Colin MacInnes The London Novels (London: Allison and Busby, 2005)


Joaquim Maria Machado de Assis, Quincas Borba, translated from the Portuguese by Clotilde Wilson as Philosopher or Dog? (Quincas Borba) (New York: Farrar, Straus and Giroux/Noonday Press, 1954) 

Joaquim Maria Machado de Assis Resurrrection, translated into English by Karen Sherwood Sotelino (Pittsburgh: Pennsylvania, 2013)


Clarence Major From Now On: New and Selected Poems, 1970-2015 (Athens: The University of Georgia Press, 2015)


Janet Malcolm Two Lives: Gertrude and Alice (New Haven: Yale University Press, 2007)


Javier Marías Dark Back of Time, translated from the Spanish by Esther Allen (New York: New Directions, 2001)

Javier Marías Cuando fui mortal, translated from the Spanish by Margaret Jull Costa as When I Was Mortal (New York: New Directions, 2000)


F. T. Marinetti: Critical WritingsGünter Berghaus, editor translated by Doug Thompson (New York: Farrar, Straus, and Giroux, 2006)

F. T. Marinetti Gli Indomabili, translated by Jeremy Parzen as The Untameables (Los Angeles: Sun & Moon Press, 1994)


Timothy Materer Vortex Pound, Eliot, and Lewis (Ithaca, New York: Cornell University Press, 1979)


Harry Mathews My Life in CIA (Normal, Illinois: Dalkey Archive Press, 2005)

Bernadette Mayer Eating the Colors of a Lineup of Words (Barrytown, New York: Station Hill, 2015)

Bernadette Mayer Eruditio ex Memoria (New York: Angel Hair Books, 1977)


Cormac McCarthy The Road (New York: Knopf, 2006)


Thomas McGonigle St. Patrick’s Day: Another Day in Dublin (Notre Dame, Indiana: University of Notre Dame Press, 2016)

William McPherson Testing the Current (New York: New York Review Books, 2013)

Marion Meade Lonelyhearts: The Screwball World of Nathanael West and Eileen McKenney (Boston: Houghton Mifflin Harcourt, 2010)


Ivo Michiels Book Alpha and Orchis Militaris: The Alpha Cycle: Volume 1 and 2 (Los Angeles: Green Integer, 2012)


Christopher Middleton Loose Cannons: Selected Prose (Albuquerque: University of New Mexico 

     Press, 2014)


Albert Mobilio Games & Stunts (New York: Black Square Editions, 2017


Caroline Moorehead Village of Secrets: Defying the Nazis in Vichy France (New York: HarperCollins, 2014)


Harry Mulisch Siegfried, translated from the Dutch by Paul Vincent (New York: Viking, 2003)


Vladimir Nabokov Lolita (New York: G. P. Putnam’s Sons, 1955)


Martin Nakell Settlement (New York: Spuyten Duyvil, 2007)


Craig Nelson Thomas Paine: Enlightenment, Revolution, and the Birth of Modern Nations (New York: Viking, 2006)


Vítězslav Nezval Antilyrik, translated from the Czech by Jerome Rothenberg and Milos Sovak (Los  Angeles: Green Integer, 2001)


Richard Bruce Nugent Gentleman Jigger (Cambridge, Massachusetts: Da Capo Press, 2008)


Flannery O'Connor Collected Works, contents selected and chronology by Sally Fitzgerald (New York: The Library of America, 1988)


Oë Kenzaburo Kojinteki Na Taiken, translated from the Japanese by John Nathan as A Personal Matter (New York: Grove Press, 1969)


Toby Olson The Bitter Half (Tuscaloosa: University of Alabama Press/FC2 [Fiction Collective 2], 2006)

Toby Olson The Other Woman: A Brief Memoir (Bristol, England: Shearsman Books, 2015)

Toby Olson Tampico (Austin: University of Texas Press, 2008)

Toby Olson Walking, A Love Story (Seattle: Occidental Square Books, 2020)

Toby Olson Write Letter to Billy (Minneapolis: Coffee House Press, 2000)

Tônu Õnnepalu Border State, translated from the Estonian by Madli Puhvel (Evanston, Illinois: Northwestern University Press, 2000)


Thomas Paine Common Sense (Philadelphia: William and Thomas Bradford, 1776)


Bob Perelman Primer (San Francisco: This Press, 1981)

Carey Perloff  Pinter and Stoppard: A Director’s View (London: Bloomsbury / Methuen Drama, 2022) 


Marjorie Perloff Edge of Irony: Modernism in the Shadow of the Habsburg Empire (Chicago: University of Chicago Press, 2016)

Marjorie Perloff The Vienna Paradox (New York: New Directions, 2004)


Néstor Perlongher Cadavers, translated from the Spanish by Roberto Echavarren and Donald Wellman (Cardboard House Press, 2018)


Orhan Pamuk My Name Is Red, translated from the Turkish by Erdağ M. Göknar (New York: Alfred A. Knopf, 2001)


John Perreault Hotel Death and Other Tales (Los Angeles: Sun & Moon Press, 1989)


Harold Pinter A Slight Ache in 3 Plays (New York: Grove Press, 1962)


Murray Pomerance Edith Valmaine (Ottawa, Canada: Oberon Press, 2010)


Antonio José Ponte In the Cold of the Malecón and Other Storiestranslated from the Spanish by Cola Franzen and Dick Cluster (San Francisco: City Lights, 2000)


Anne Portugal Nude, translated from the French by Norma Cole (Berkeley, California: Kelsey Street Press, 2001)


Anthony Powell Venusberg (London: Duckworth, 1932); reprinted by (Los Angeles: Green Integer, 2003)


Reynolds Price The Tongues of Angels (New York: Atheneum, 1990)


James Purdy Malcolm (New York: Farrar, Straus & Company, 1959)


John Rechy City of Night (New York: Grove Press, 1963)


Richard Reeves Infamy: The Shocking Story of the Japanese Internment in World War II (New York: Henry Holt and Company, 2015)


Jack Richardson Gallows Humor in Douglas Messerli and Mac Wellman, eds. From the Other Side of the Century II: A New American Drama 1960-1995 (Los Angeles: Sun & Moon Press, 1998)


José Eustasio Rivera The Vortex, translated from the Spanish by John Charles Chasteen (Durham, North Carolina: Duke University Press, 2018)


Larry Rivers, with Arnold Weinstein What Did I Do?: The Unauthorized Autobiography (New York: HarperCollins, 1992)


Alain Robbe-Grillet Les Gommes, translated from the French by Richard Howard as The Erasers (New 

York: Grove Press, 1964)

Alain Robbe-Grillet Le Voyeur, translated from the French by Richard Howard as The Voyeur (New York: Grove Press, 1958)


Peter Rosei Wein Metropolis, translated from the German by Geoffrey C. Howes as Metropolis Vienna (Los Angeles, Green Integer, 2009 


Fran Ross Oreo (New York: Greyfalcon House, 1974); reprinted with a Foreword by Harryette Mullen (Boston: Northeastern University Press, 2000)


Joseph Roth Collected Shorter Fiction of Joseph Roth, translated from the German by Michael  Hofmann (London: Granta Publications, 2001)


Jess Row Your Face in Mine (New York: Riverhead Books/Penguin, 2014)


Lev Rubinstein Compleat Catalogue of Comedic Novelties, translated from the Russian by Philip Metres and Tatiana Tulchinsky (Brooklyn, New York: Ugly Duckling Presse, 2014)


J. D. Salinger The Catcher in the Rye (Boston: Little Brown, 1951)

J. D. Salinger Nine Stories (Boston: Little Brown, 1953)


Tom Sancton The Bettencourt Affair: The World’s Richest Woman and the Scandal That Rocked Paris (New York: Dutton, 2017)


Aksel Sandemose Varulven translated from the Norwegian by Gustaf Lannestock as The Werewolf (Madison: University of Wisconsin Press, 1966; reprinted 2002)


José Saramago A Caverna, translated from the Portuguese by Margaret Jull Costa as The Cave (New York: Harcourt, 2002)

José Saramago The Elephant’s Journey, translated from the Portuguese by Margaret Jull Costa (New York: Houghton Mifflin Harcourt, 2010)

W. G. Sebald Vertigo, translated from the German by Michael Hulse (New York: New Directions, 2000)

Cathleen Schine The New Yorkers (New York: Farrar, Straus, and Giroux, 2007)


Wallace Shawn Our Late Night and A Thought in Three Parts: Two Plays (New York: Theatre Communications Group, 2007)


Don Skiles Across the Street from the Ordinary (Claremont, California: Pelekinesis, 2020)


Gilbert Sorrentino Aberration of Starlight (New York: Random House, 1980)

Gilbert Sorrentino The Moon in Its Flight (Minneapolis: Coffee House Press, 2004)


Jack Spicer After Lorca (New York: New York Review Book, 2021)


Bettina Stangneth Eichmann Before Jerusalem: The Unexamined Life of a Mass Murderer (New York:  Alfred A. Knopf, 2014)


Saša Stanišić How the Soldier Repairs the Gramophone (New York: Grove Press, 2008)


Gertrude Stein The Autobiography of Alice B. Toklas (New York: Harcourt, Brace, and Company, 1933)

Gertrude Stein Brewsie and Willie (New York: Random House, 1946)

Gertrude Stein Mrs. Reynolds (Los Angeles: Sun & Moon Press, 1995)

Gertrude Stein Tender Buttons (New York: Claire Marie, 1914); reprinted by (Los Angeles: Sun & Moon Press, 1991) and (Los Angeles: Green Integer: 2002)

Gertrude Stein Three Lives (New York: The Grafton Press, 1909) (Los Angeles: Green Integer, 2004)

Gertrude Stein Wars I Have Seen (New York: Random House, 1945; London: Brillance Books, 1984)


Donald Ogden Stewart Aunt Polly's Story of Mankind (New York: George H. Doran, 1923)


August Strindberg The Ghost Sonata, in Michael Meyer, trans. The Plays of Strindberg, Volume 1 (New York: The Modern Library, 1966)

August Strindberg Miss Julie, translated from the Swedish by Michael Meyer (New York: The Modern Library, 1966)

August Strindberg The Red Room, translated from the Swedish by Peter Graves (London: Norvik Press, 2009)


Abraham Sutzkever Selected Poetry and Prose, translated from the Yiddish by Barbara and Benjamin Harshav, with an Introduction by Benjamin Harshav (Berkeley: University of California Press, 1991)


Arseny Tarkovsky, I Burned at the Feast: Selected Poems of Arseny Tarkovsky, translated by Philip Metres and Dimitri Psurtsev (Cleveland: Cleveland State University Poetry Center, 2015)


Nivaria Tejera The Ravine, translated from the Spanish by Carol Maier (Albany: State University of New York Press, 2008)


Frederic Tuten My Young Life (New York: Simon & Schuster, 2019)


Jane Unrue The House (Providence, Rhode Island: Burning Deck, 2000)


Mati Unt Things in the Night (Normal, Illinois: Dalkey Archive Press, 2006)


John Updike Gertrude and Claudius (New York: Alfred A. Knopf, 2000)


Miklós Vámos The Book of the Fathers, translated from the Hungarian by Peter Sherwood (New York: Other Press, 2009)


Luis Fernando Verissimo Clube dos anjos, translated from the Portuguese by Margaret Jull Costa as The Club of Angels (New York: New Directions, 2002)


Heimito von Doderer Divertimenti and Variations, translated from the German by Vincent Kling (Denver: Counterpath Press, 2008)


David Van Reybrouck Congo: The Epic History of a People, trans. from the Dutch by Sam Garrett (New York: Ecco, 2010, translation 2014)


Wendy Walker Blue Fire (Brooklyn: Proteotypes [Proteus Gowanus], 2009)

Wendy Walker The Secret Service (Los Angeles: Sun & Moon Press, 1992); reprinted (Tough Poets Press, 2021)


Arnold Weinstein Red Eye of Love (New York: Grove Press, 1962); revised ed. reprinted by (Los Angeles: Sun Moon Press, 1997)


Mac Wellman Second-Hand Smoke in Crowtet 2 (Los Angeles: Green Integer, 2003)


Eudora Welty Delta Wedding (New York: Harcourt, Brace & World, 1946)

Eudora Welty The Golden Apples (New York: Harcourt, Brace, 1949)

Eudora Welty Losing Battles (New York: Random House, 1970)

Eudora Welty The Ponder Heart (New York: Harcourt, Brace and World, 1954)


Arnold Wesker Roots (London: Bloomsbury, 1959, 2001)


Nathanael West Miss Lonelyhearts in The Complete Works of Nathanael West (New York: Farrar, Straus and Giroux, 1957)


Tim Whitmarsh Battling the Gods: Atheism in the Ancient World (New York: Alfred A. Knopf, 2015)


John Wieners Ace of Pentacles (New York: James F. Carr and Robert A. Wilson, 1964)

John Wieners Selected Poems (New York: Grossman, 1972)


Oscar Wilde The Picture of Dorian Gray (New York: The Modern Library, n.d)


Nachoem M. Wijnberg Nachoem M. Wijnberg, translated by David Colmer (New York: New York Review Books, 2022)


J. Rodolfo Wilcock La singogaga degli iconoclasti (Milano: Adelphi, 1972), translated from the Italian with an Introduction by Lawrence Venuti as The Temple of the Iconoclasts (San Francisco: Mercury House, 2000)


John A. Williams Clifford’s Blues (Minneapolis: Coffee House Press, 1999)


Tennessee Williams A Streetcar Named Desire (New York: New Directions, 1947)


William Carlos Williams Spring and All (Paris: Contact Editions, 1923)


Ludwig Wittgenstein Private Notebooks 1914-1916, edited and translated by Marjorie Perloff (New York: Liveright, 2022)


Lawrence Wright Going Clear: Scientology, Hollywood, & the Prison of Belief (New York: Vintage Books, 2013)

Lawrence Wright The Looming Tower: Al-Qaeda and the Road to 9/11 (New York: Alfred A. Knopf, 2006)


Phil Zuckerman Living the Secular Life: New Answers to Old Questions (New York: Penguin Books, 2014)





searching for the crime by Douglas Messerli   Hugo Claus De Zwaardvis, t ranslated from the Dutch by Ruth Levitt as The Swordfish (L...