the black shadow-man illuminated by a strong light
by Douglas Messerli
“Get out of my sight! Sun·moon·star·torchlight holding each and every
radiance projecting my
black
shadow-man….”
Hirato Renkichi Spiral Staircase: Collected Poems, edited and translated into
English by Sho Sugita (Brooklyn, New York: Ugly Duckling Presse, 2017)
Given the maturity and audacity of Hirato Renkichi’s writing—a poet who is generally described as the major Japanese Futurist and progenitor of various later Japanese avant-garde poetry groups—it is difficult to assimilate the fact that he died at the early age of 29, after having long suffered pulmonary disease. But in the pages of the English language edition, Spiral Staircase: Collected Poems of Hirato Renkichi, recently published by Ugly Duckling Presse, one recognizes that this is, after all, the work of a young man, even if he seems to have almost come to maturity in his techniques.
The gatherings written before World War I are filled with poems, as
translator Sho Sugita describes them, with issues of “nature, nostalgia, and
the sublime.” “Spring! Spring!” for example, begins with a gush of youthful
excitement,
Spring gushes out of
there
From the body of the
stalwart man
From the beads of sweat
plopping out to scatter
Like a burbling fountain
gushing out
and results in what comes near to a
swoon,
O, confusion confusion
Beautiful confusion
Spring! Spring!
In “Yesterday There” the poet
attempts to imagine what it might be like to be young soldier, leaving his
family to go off to war:
Yesterday there—a
youngster—a youngster like me
threw his pen away and
fought. Left the wife, children
and house and
fought.
Yesterday
there—separation—tears—the tears I’ve
never known
Became known to the
girl’s heart. Soaked into leaves of grass.
Bemoaning his own lack of
experience, all the poet can do is to call up in ironic sympathy the fact that
“on the other end of the world,” “Just once I had seen a wounded Czechoslovakian
soldier.”
Other, slightly later works, remind
one of the hundreds of poems written by poets early in their careers (Americans
as varied as Marsden Hartley, William Carlos Williams, Djuna Barnes, and Hart
Crane, to name only a few, tried out the same genre). Hirato writes:
“A Caricature of Early Dawn”
Train sending off many
carts, married lady, giant watch store,
the pedestrian walk lasting
quite a ways away, a flowery
scene. The flowerpot under
the willow is a memory of the
past, a Fugi dawn violet.
The streets of Ginza
increasingly panting like infected
pustules. The stench of gas,
a strange lady standing in
anxiety.
Already in the three short volumes
which Hirato had hoped to publish, but for which he was unable to raise money,
we see a growing tendency to break up the language and images, abstracting them
into a pulse of pure energy that conveys the meaning rather than simply
expressing it. In his “Speck, Fishhook, Crest, Antenna, Hoof,” for example,
Hirato demands that the reader
Look, all around
The specks shimmering in
blaze
Passing verse,
—Intimidation
—Caution
—Protection
—Induction
All the hues clouding.
SIGNAL!
By the end of that same poem, the
poet has turned to the F. T. Marinetti-like language of machine, war, and
power:
Listen to the sound of the
gun,
Gears, belt
Roaring steamer
Shadows ringing fishhooks
while running
Women
and their ornamental crests.
Look,
The
ferocious beasts
In the
city fighting and wiggling in packs.
There is almost a ring of Eliot in
the passage.
By the time we reach the later poems
collected after Hirato’s death, mostly from magazines of the period, we have
already encountered a very Japanese blending of Italian and Russian futurisms:
“Ensemble,” for example, is a very
potent mix of Marinetti’s “words in motion” with the vocalizations of the
Russian zaum poets.
In Hirato’s “Manifesto of the
Japanese Futurist Movement,” which he passed out in printed form in various
Tokyo parks, we can hear Marinetti’s voice whipped up in the Japanese poet’s
own conceits:
We rise within powerful
light and heat. We are the
children of powerful light
and heat. Our very existence is
powerful light and heat.
●
Intuition must preplace
knowledge; the enemy of Futurist
anti-art is concept. “Time
and space have already died, and
we already live in the
absolute.” We must quickly take risks,
advance in defiance of
danger, and create…….
●
Most graveyards are already
useless. Libraries, museums
and academies do not even
amount to the sound of one
automobile skidding on the
street. Try sniffing the stench
behind the piled books; the
superior freshness of gasoline
is manifold.
Scholar Eric Selland’s afterword
summary nicely bookends Sho Sugita’s informative introduction. In all, this
book is a compelling portrait of Hirato, Japanese Futurism, and their
internationalist connections.
Los
Angeles, October 27, 2017
No comments:
Post a Comment