diary of an unintentional suicide
by Douglas Messerli
João Almino The Last
Twist of the Knife, translated from the Portuguese by Elizabeth Lowe
(Dallas/Dublin: Dalkey Archive Press, 2021)
Our “hero,” who mistakenly still perceives himself as a kind of agèd Don Juan, imagines that he still might fit back into a community in which he and his family were always perceived as outsiders. He makes the purchase through his childhood girlfriend Patrícia, the daughter of the formerly wealthy landowner of the region who is also, somewhat inexplicably, our narrator’s “godfather,” who when the narrator’s own father was killed took him into his home with Patrícia and her brother Miguel to raise him. How, after all these years of absence, he might imagine the two could reignite his one-sided childhood passion, is never explained. Even on the airplane on his way back to his childhood world, our “hero” flirts with the female passenger who is seated next to him and religiously takes her cellphone number as if she might be another female conquest. We realize almost immediately that our narrator has lost all sense of himself in time and space.
As we slowly build up these entries
scattered through a brief period we begin also to perceive truths which he has
not yet unraveled, accordingly taking even some of the energy away from what
also becomes a kind of slow detective tale, as the narrator attempts to piece
back together the fragments he remembers from the past to make sense of his
current behavior.
Although, he was close friends with
Miguel as a child—despite their social disparity in a society in which wealth
and race determine nearly everything—he now finds the grown businessman, who
continues to run his father’s estate, more interested in his married sister
Zuleide than in him. The woman he imagined he might resume his childhood love
communicates with our “hero” throughout the narrative only by letter, will
later not even return his phone calls, and never actually comes into contact
with him until a final abbreviated telephone message.
The “hero’s” own son, Teodoro runs a
hotel in Fortaleza; but the son, who is gay and in the narrative about to
celebrate a civil marriage ceremony with his lover, seems distant from his
obviously womanizing father, and our narrator’s two other sons, living in São
Paulo, seem even more estranged, rarely communicating with either with their
father or Teodoro.
The central figure’s plans to farm the
old estate which he has purchased with his last remaining funds are vague to
say to the least, and he leaves the care of the house and land mostly his
closest childhood friend, a black man Arnaldo.
The narrative, accordingly, is filled
with repetitions, gaps of information, clues that are rather obvious to us but
seemingly incomprehensible to the narrator, and very little of the rich detail
that so enlivens the great South American fictions of the 1960s and 70s. A
typical passage reads like this one from May 22:
Arnaldo lives on a little ranch
very close to the one I bought; I can’t
remember if I already mentioned
this. It’s been years since I last
saw him, but now we frequently
communicate on WhatsApp. I still
think of him as my childhood
friend, a better companion than
Miguel, Clarice’s brother, because
he used to go everywhere with
me, and I was always ready to tag
along when he his farm chores
or when he went hunting for tiús
and preás.
Yet when he finally arrives
at his newly purchased ranch we hardly get another glimpse of Arnaldo, despite
the fact that our narrator depends on him to farm his land.
In short, on the surface the narrative
actually says little since the narrator cannot make sense of his own experiences;
yet given the clues he strews throughout his confused memories we learn a very
great deal; and we ourselves are accordingly required to fill in the details
with a far richer narrative that the fictional author himself might be able to
provide.
And
slowly we do perceive even before the narrator does that his beloved “godfather”
is also his father, having killed his “daddy” when the man demanded more money
to keep quiet about the godfather’s relationship with his wife, the narrator’s
seemingly saintly mother.
Almost the moment our foolish narrator
blunders back into his childhood territory, he attempts to sue both his “beloved”
childhood friends, Miguel and Patrícia, demanding they provide blood samples so
that through DNA testing he can prove whether or not he was also the
godfather’s son, and therefore an heir to the estate.
Despite the fact that our narrator has
made his living as a lawyer, he quickly loses all of his legal pleas. This is,
after all, a region where the local wealthy still maintain power over both
social and civil matters. And obviously his legal challenges make any
further communication with either of the people whom he thought he loved impossible.
But even then our narrator won’t give up, imagining that someday he might be
able to communicate fully once more with the beautiful Patrícia, who by this
time must be a rather elderly dame.
Even more disastrously, the narrator’s
wife, Clarice, discovering that she has breast cancer, grows ill, is
hospitalized, and dies, the narrator returning to Brasília to nurse her and
recall the true adventures of his life were with her, not back in Fortaleza.
By fiction’s end he resells his property
to Miguel, who himself has just lost his family business, suggesting that the
past which the narrator imagined at the beginning has now entirely collapsed.
When our not so very bright storyteller
finally realizes, as he puts it, “I must admit, it [the past] does not
substitute for the present, the inherent difficulties of the unknown or the
uncertain promises of the future,” the poor hero has no present and very little
future left.
Los Angeles, September
2, 2021
Reprinted from Rain
Taxi (Fall 2021).
No comments:
Post a Comment